Draft:Olive Bray
Submission declined on 28 February 2024 by Chris troutman (talk). This submission's references do not show that the subject qualifies for a Wikipedia article—that is, they do not show significant coverage (not just passing mentions) about the subject in published, reliable, secondary sources that are independent of the subject (see the guidelines on the notability of people). Before any resubmission, additional references meeting these criteria should be added (see technical help and learn about mistakes to avoid when addressing this issue). If no additional references exist, the subject is not suitable for Wikipedia.
Where to get help
How to improve a draft
You can also browse Wikipedia:Featured articles and Wikipedia:Good articles to find examples of Wikipedia's best writing on topics similar to your proposed article. Improving your odds of a speedy review To improve your odds of a faster review, tag your draft with relevant WikiProject tags using the button below. This will let reviewers know a new draft has been submitted in their area of interest. For instance, if you wrote about a female astronomer, you would want to add the Biography, Astronomy, and Women scientists tags. Editor resources
|
- Comment: Subject fails WP:ANYBIO and that she wrote a translation of a notable work doesn't sound like enough for WP:NAUTHOR. It's not clear to me that Mimisbrunnr.info is a reliable source. The quote is too long compared to how short this draft is. Findagrave fails WP:SPS. This draft is littered with external links which need to be removed per WP:ELNO. Chris Troutman (talk) 19:35, 28 February 2024 (UTC)
Olive Bray (17 June 1878 – 15 November 1909) was an English translator based in London. Despite the limited information on her personal life, Bray is renowned for her translation work. One of her notable contributions is the translation of 'Eddkväður' (also known as 'The Elder or Poetic Edda' and commonly referred to as 'Sæmund's Edda'), published in 1908. The edition was distinguished by illustrations from W.G. Collingwood. Bray's translation is still in publication, valued for its dual-language format and appreciated for the comprehensive notes and introduction, showcasing Bray's thorough research.
Early life
[edit]Olive Bray was the daughter of Reginald More Bray (1842–1923), a High Court judge, and Emily Octavia Bray, a novelist. Demonstrating early intellectual promise, Bray's first published work, a riddle poem, appeared in 'Little Folks: The Magazine for Boys and Girls' on April 1, 1888, within the 'Our Little Folks’ Own Puzzles' section. She pursued her education at King's College London, where she achieved first-class standing[1]. Among her contemporaries was Virginia Woolf. Bray was actively involved in the Viking Society for Northern Research, joining in 1902 and serving as Vice-President in 1909.
Translation
[edit]Bray's work on the Poetic Edda was distinguished by its approach and depth during her time. Her translation was particularly noted for its treatment of poems, which she rendered in dual-language verse accompanied by critical and explanatory notes. Henry Adam Bellows, a fellow translator and scholar, commended her efforts, describing her translation as 'an excellent' rendition of these mythological texts. While there has been some criticism of Bray's translation of names and her moral lens on the myths, her work remains valued for its fidelity and meaningful contribution, offering a translation that is true to the original and accessible to readers[2][3][4][5]
Death
[edit]She died in 1909, only a year after her translation was published. Her grave can be found in St. James Churchyard in Shere, England.
References
[edit]- ^ "London Standard Newspaper Archives, Jul 3, 1902, p. 6". NewspaperArchive.com. 1902-07-03. Retrieved 2024-03-06.
- ^ Major, Albany F. (1908). "Review of The Elder or Poetic Edda, Commonly Known as Sæmund's Edda. Part I". Folklore. 19 (4): 493–496. ISSN 0015-587X. JSTOR 1254255.
- ^ Johnson, Sveinbjorn (1938). "Old Norse and Ancient Greek Ideals". Ethics. 49 (1): 18–36. doi:10.1086/290042. ISSN 0014-1704. JSTOR 2988773.
- ^ Hollander, Lee M. (1919). "Concerning a Proposed Translation of the Edda". Scandinavian Studies and Notes. 5 (6): 197–201. ISSN 1544-2063. JSTOR 40915052.
- ^ Kirby, W. F. (1913). "The Voluspá, the Sibyl's Lay in the Edda of Sæmund". Saga-Book. 8: 44–52. ISSN 0305-9219. JSTOR 48611688.