Jump to content

Talk:Mots d'Heures: Gousses, Rames: The d'Antin Manuscript

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Include Mots D'Heures: Gousses, Rames on equal basis?

[edit]

N'Heures Souris Rames and Mots D'Heures: Gousses, Rames are variations on the same theme, and there's not much we can say about one that we can't say about the other (except of course details like author, number of entries, etc.). I propose that we think of this article as about the two of them together. That leaves, of course, the problem of the title. I'd propose to leave it as is and simply redirect the title of Mots D'heures here. We should also merge in the content in the van Rooten article. Thoughts? --macrakis (talk) 13:46, 11 November 2009 (UTC)[reply]

Actually, on second thought, Mots d'Heures seems more widely known, and came first.... --macrakis (talk) 05:02, 12 November 2009 (UTC)[reply]

Actually, it is being re-printed. I will add a link, Pustelnik (talk) 00:19, 28 November 2009 (UTC)[reply]

Similar Works

[edit]

Consider adding material about the "German version", Morder Guss Reims: The Gustav Leberwurst Manuscript, John Hulme (Translator)? (Also add Morder Guss Reims to the Homophonic translation entry?) AdderUser (talk) 07:59, 25 May 2012 (UTC)[reply]

"Reguennes"?

[edit]

I have never heard the word/name "Reguennes" used in French outside of this poem. Was it specifically invented for it? 142.134.202.34 (talk) 10:44, 16 June 2016 (UTC)[reply]

Article title

[edit]

I think this article needs to include more of the title -- Mots D'Heures: Gousses, Rames -- because as it is the title "translates" to "Mother", and I think it makes more sense to add "Goose Rhymes". - Jonkintorval (talk) 23:32, 24 September 2024 (UTC)[reply]